Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lugha : « الطاء والهاء والراء أصلٌ واحد يدلّ على النظافة » — « ṭ, h, r : une racine unique indiquant la propreté. »
Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lugha : « الجيم والنون والباء أصلٌ واحد يدلّ على الجانب والناحية » — « ج, ن, ب : une racine indiquant le côté et le flanc. »
Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab : « الغائط : المطمئنّ من الأرض ، كانوا يقضون حاجتهم في المواضع المنخفضة ستراً » — « Le ghāʾiṭ est le bas-fond de la terre ; on y allait satisfaire ses besoins pour se dissimuler. »
Al-Khalīl, Kitāb al-ʿAyn : « اللمس : إدارة اليد على الشيء طلباً له أو إحساساً به » — « Le lams : faire passer la main sur quelque chose pour le chercher ou le percevoir. »
Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lugha : « السين والكاف والراء أصلٌ يدلّ على الامتلاء والانسداد » — « س, ك, ر : une racine indiquant la plénitude et l'obstruction. »
Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lugha : « الواو والضاد والهمزة أصلٌ يدلّ على الحُسن والبهاء » — « و, ض, أ : une racine indiquant la beauté et l'éclat. »
CORAN 2:3 : llaḏīna yuimnūna bi-l-ḡaybi wa-yuqimūna ṣ-ṣalāta — « ceux qui croient en l'occulte et dressent/établissent la ṣalāt »
CORAN 14:40 : rabbi ḍalnī muqīma ṣ-ṣalāt wa-min ḍurriyyatī — « Mon Seigneur, fais que je sois celui qui établit et maintien la ṣalāt, ainsi que parmi ma descendance. » (parole attribuée à Ibrahim)


« C'est Lui qui yuṣallī sur vous ainsi que Ses mala'ika — pour vous faire sortir des ténèbres vers la lumière. Il est Miséricordieux envers les croyants. »
« Allah et Ses mala'ika soutiennent le Nabi (ʿalayhi s-salām). Ô vous qui avez cru, apportez-lui votre soutien et soumettez-vous totalement. »
« Et apporte leur ton soutien (ṣallī'alayhim) — car ton soutien (ṣalawātuka) est une quiétude (sakanun) pour eux. »
« Seraient démolis des monastères, des églises, des Ṣalawāt et des masjids. »